2010. november 2., kedd

Esély latolgatás



A Mangafannál a Shirahime Sho megjelenése, annyira biztató, hogy elgondolkodtam, hogy ha jó eladási statisztikája lesz, melyik másik Clamp művet vehetnék meg legközelebb. Reményeim szerint legalábbis ezt a a one shot (egykötetes) mangát még több is követi.

Azt úgye mondták, hogy most rövidebb műveket szeretnének venni, és gondolom viszonylag olcsóbbakat is, ami azt jelenti, hogy a legújabbak kiestek. A Tsubasa Chronicle-t és xxxHolic-ot egyébként is együtt lenne érdemes forgalmazni, de egyenként is 20 köteten felüliek, a holic meg még fut. A Kobato és a Legal Drug lassan folydogál és még elég kevés fejezetük van készen. Ennyit a legfrissebbekről.

Clampéknak van még három one shotjuk: Miyuki-chan in Wonderland, Legend of Chun Hyang és a The One I Love. De szívem szerint most már jobban örülnék valamivel hosszabbnak. A fent említettek miatt a Wish-t (4 kötet), Chobits (8 kötet), RGVedát (10 kötet) vagy a Card Captor Sakurát (12 kötet) tartom esélyesnek, esetleg még a Clover-t (4 kötet), de ez azt hiszem befejezetlen.

A legjobban a Wish-nek és az RGVedának örülnék, úgyanis az X és az xxxholic után ezt a kettőt szeretem legjobban Clampéktól, de a Chobits-t is biztosan megvenném.

Az X/1999 nem tartom esélyesnek, mivel eddig is 18 és fél kötet. Ráadásul hiátuson van nagy bánatunkra. 2003 óta nem találnak neki kiadó magazint. Álítólag azért, mert akkoriban még túl durva befejezése lett volna, és nem vállalták fel a magazinok. Ma már ez nem lenne akadály, de egy több mint 7 éve hiátuson lévő mangát biztos nem lehet könnyű folytatni. Főleg úgy, hogy mellette még 2-3 másik mangát is vissz az ember, és állítólag nem sokára mégegy újdonsággal kirukkolnak. Volt, akitől azt hallottam nem is szeretné látni az új clamp rajzolási stílussal a régi X karaktereket. Bár már az utolsó kötetekben változott az eredeti stílus, és a Tsubasa Chronicle-ben már láthattuk őket újra.

Igazából azt se bánnám, ha az X-et is lefordítanák, mert ők eredeti japánból dolgoznak, míg én németből. A jogban is úgy van, hogy a másolat másolata nem tekinthető hitelesnek. Vagyis az lenne a legjobb, ha japánból lenne fordítva. De azért én is ígyekszem. Például Sorata tájszólását kicsit vidékiesre vettem. Ha több időm lesz, és eljutok a végére a fordításnak az első 2-3 kötetet újra átnézem. Mivel ez volt az első fordításom, ezért úgy nézem, hogy eleinte elég félszegre sikerültek a mondataim, de majd kijavítom őket.

November havi bejegyzéseim, ezért a Clamp jegyében fognak telni.

A "Kobato" című tavaly őszi clamp anime adaptációról már írtam, és fut egy "Clamp motívumok" című cikk sorozatom is itt a blogon, aminek eddig 2 része van fent. Illetve a honlapomról elérhetők a "Clamp rövidfilmek" is.

Mindenkinek jó szórakozást! És várom az adott mangával, animével kapcsolatos pozitív, negatív élményeket is!

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése